Blanc Press – Prologue

Blanc Press – Prologue

Today, a blank page opens.
Upon this blanc – white, silent – I place the first words.

Blanc Press is not merely a blog, but a house of words: poetry, stories, essays, and philosophical reflections. Here, languages – Vietnamese, Japanese, English, French, German – will meet like rivers flowing into a single sea.

I do not write for a single market, nor bind myself to one form. Instead, I sow seeds: some become poems, some turn into studies, some are just fleeting traces of emotion. Each seed will find its own soil to grow.

Blanc Press is a place of experiment, and also of preservation.
A temporary home on the web, but I hope what is kept here may outlive me.

Today is the beginning.
If you are reading these words, then perhaps we have already met – and I hope we will meet again, many times, in the future.


Blanc Press – Préambule

Aujourd’hui, une page blanche s’ouvre.
Sur ce blanc – blanc et silencieux – je dépose les premiers mots.

Blanc Press n’est pas seulement un blog, mais une demeure pour les mots : poèmes, récits, essais, méditations philosophiques. Ici, les langues – vietnamien, japonais, anglais, français, allemand, hongrois – se rencontrent comme des rivières qui se jettent dans une même mer.

Je n’écris pas pour un marché unique, ni ne m’emprisonne dans une seule forme.
J’ensemence : certaines graines deviennent des poèmes, d’autres des études, d’autres encore ne sont qu’une trace fugitive d’émotion. Chaque graine trouvera son propre sol pour croître.

Blanc Press est un lieu d’expérimentation, mais aussi de préservation.
Une maison temporaire sur le web, mais je souhaite que ce qui vit ici me survive.

Aujourd’hui est le commencement.
Si vous lisez ces mots, c’est peut-être déjà une rencontre – et j’espère qu’il y en aura d’autres, nombreuses, à venir.


Blanc Press – はじまりに

今日は、一枚の白いページが開かれる。
この blanc ― 白く、静かな場所に、私は最初の言葉を置く。

Blanc Press は単なるブログではない。
ここは言葉の住処であり、詩、物語、随筆、哲学的な思索が息づく場所。
ベトナム語、日本語、英語、フランス語、ドイツ語、ハンガリー語――それぞれの言語は川のように流れ込み、一つの大海へと合流する。

私は特定の市場のために書くのではなく、形を固定することもしない。
代わりに種をまく。詩になる種もあれば、研究となる種もある。ただの感情の痕跡にすぎないものもある。
それぞれの種が自らの土を見つけ、芽を出すだろう。

Blanc Press は実験の場であり、同時に保存の場でもある。
インターネット上の仮の住まいにすぎないが、ここに残されたものが私を超えて生き続けることを願っている。

今日はその始まり。
この言葉を読んでいるあなたと、私たちはすでに出会ったのかもしれない――そしてこれからも、幾度となく出会えることを願っている。


Blanc Press – Auftakt

Heute öffnet sich eine leere Seite.
Auf diesem blanc – weiß und still – setze ich die ersten Worte.

Blanc Press ist nicht nur ein Blog, sondern ein Haus der Worte: Gedichte, Geschichten, Essays und philosophische Reflexionen. Hier treffen Sprachen – Vietnamesisch, Japanisch, Englisch, Französisch, Deutsch, Ungarisch – aufeinander wie Flüsse, die in ein einziges Meer münden.

Ich schreibe nicht für einen bestimmten Markt, noch lasse ich mich in eine Form einsperren.
Stattdessen säe ich Samen: manche werden zu Gedichten, manche zu Studien, manche bleiben nur flüchtige Spuren von Gefühlen. Jeder Same wird seinen eigenen Boden finden.

Blanc Press ist ein Ort des Experiments und zugleich der Bewahrung.
Ein vorübergehendes Zuhause im Netz, aber ich hoffe, dass das, was hier bleibt, länger leben wird als ich.

Heute ist der Anfang.
Wenn Sie diese Worte lesen, dann sind wir uns vielleicht schon begegnet – und ich hoffe, wir werden uns noch viele Male wieder begegnen.


Blanc Press – Lời mở đầu

Hôm nay, một trang giấy trắng được mở ra.
Trên nền blanc – trắng, tĩnh lặng – tôi muốn đặt những dòng chữ đầu tiên.

Blanc Press không chỉ là một blog, mà là một nhà lưu trú cho ngôn từ: thơ, truyện, tiểu luận, và những ghi chú triết học. Ở đây, các lớp ngôn ngữ – Việt, Nhật, Anh, Pháp, Đức, Hungary – sẽ gặp gỡ nhau như những dòng sông, hòa vào một biển rộng duy nhất.

Tôi không muốn viết cho riêng một thị trường, cũng không muốn ép mình trong một hình thức cố định. Thay vào đó, tôi viết như gieo những hạt giống: có bài là thơ, có bài là nghiên cứu, có bài chỉ là một vệt cảm xúc đi qua. Mỗi hạt giống sẽ tự tìm đất để nảy mầm.

Blanc Press là nơi thử nghiệm, cũng là nơi lưu giữ.
Một căn nhà tạm thời trên mạng, nhưng tôi mong những gì ở đây có thể sống lâu hơn tôi.

Hôm nay là điểm khởi đầu.
Nếu bạn đang đọc những dòng này, có lẽ chúng ta đã có một cuộc gặp gỡ – và tôi hy vọng, nhiều lần gặp nữa trong tương lai.